devdas'ın kalbi olan şarkı. udit narayan sadece kısacık bir bölüm okumak için giriyor şarkıya ama sesi insanın kalbine saplanan bir bıçak... bir daha çıkmıyor. bu şarkının hemen öncesinde filmde geçen sahne ise, kodlanıp saklandığı hafıza hücrelerini sızlatıyor...
bilgi 1: eski hint geleneklerine göre; evlenen kadınlar saçlarının arasına kırmızı bir toz sürerler. bu topluluk içinde evli kadınları diğerlerinden ayırmayı sağlar.
bilgi 2: hint kültüründe ay, kadının güzelliğine kusursuz bir emsaldir. ay gibi ışıldayan bir yüz, kadın güzelliğini tasvir için sıkça kullanılan bir tasvirdir.
ek bilgi; filmin bu kısmına kadar yaşananların sonucunda paro 10 yıl beklediği halde, kendisine bir kez daha arkasını dönüp giden, "bence o küçük çocukluk arkadaşları olarak kalmalıyız" diyen sevdiğini affetmez ve ailesinin kendisi için seçtiği bir adamla evlenmeyi kabul eder. düğün alayının yaklaşmakta olduğu sırada paro'nun odasına gelen devdas ondan af diler. yaptığı hatayı anladığını, telafi edeceğini söyler ancak paro kırgınlığından doğan öfke ile "senin ailenin onurun önemli de benimki değil mi? kapımda bir düğün alayı bekliyor. bu yoldan dönmeyeceğim ve dahil olduğum aile bana senin sahip olduğun asalet ve zenginlikten çok daha üstününü verecek." der...
bilgi kısımlarını göz önünde tutarak okuyunuz bu diyalogu; devdas: ay bile bu kadar gururlu değildir.
paro: ay'ın yüzünde izler vardır, olamaz tabi. benim yüzüm ise kusursuz.
devdas paro'nun elindeki takıyı alır usulca ve keskin bir hareketle alnına vurur. "ay'ın yüzündeki gibi bir iz olacak artık senin yüzünde de. sevgimin mührünü vurdum bu yara izine..." der ve paro'nun alnındaki yaradan akmakta olan kanı saçlarının arasına (nikahtan hemen sonra damadın gelinin saçlarına artık evli bir kadın olduğunu simgeleyen kırmızı pudrayı sürdüğü gibi) sürer.
koro aayi, khushi ki hai yeh raat aayi
işte geldi o mutluluk dolu gece geldi çattı sajdhajke baaraat hai aayi
ihtişamlı düğün alayı varmak üzere dheere dheere gham ka saagar
bir keder okyanusu yükseliyor usul usul tham gaya aankhon mein aakar
dalgalar gözlerinde donuyor goonj uthi hai jo shehnaai
flütün sesi dillendiriyor to aankhon ne yeh baat bataayi
onun gözlerinden geçen kelimeleri
kadın vokal hamesha tumko chaaha aur chaaha
ben seni sevdim, hep seni aur chaaha chaaha chaaha
sevdim ve sevdim... hamesha tumko chaaha aur chaaha kuch bhi nahin
ben seni sevdim ve başka hiçbir şeyi tumhe dil ne hai pooja, pooja, pooja
kalbim senin için bir muhabbet mabediydi hep aur pooja kuch bhi nahin
sadece senin için, başka kimseye değil na na nahin, na na nahin nahin nahin nahin nahin
hayır, hayır, başkasına değil... kuch bhi nahin, ho kuch bhi nahin
asla değil, asla değil... oh, kuch bhi nahin
hiçbir zaman değil.
koro khushiyon mein bhi chhaayi udaasi
keder gölgeliyor bu mutlu günü dard ki chhaaya mein voh lipti
acıdan bir pelerine sarınmış olarak kehne piya se bas yeh aayi
sevdiğine yürüyor ve diyor ki
kadın vokal jo daag tumne mujhko diya
bana verdiğin o yara izi us daag se mera chehra khila
yüzümde bir çiçek olup güzelliğimi arttırır ancak rakhoongi main isko nishaani banaakar
onu bir nişan olarak saklayacağım maathe pe isko hamesha sajaakar
alnımı süsleyecek, sonsuza kadar
o preetam, o preetam bin tere mere is jeevan mein
ah sevdiğim, sevdiğim... bu hayatta ben sensiz... kuch bhi nahin, nahin, nahin, nahin, nahin
hiçbir şeyim, hiçbir şey, hiç... kuch bhi nahin
hiçbir şey...
koro beete lamhon ki yaadein lekar
geçmişten taşıdıkları hatıralar bojhal kadmon se voh chalkar
ve ağır adımlarla yürüdüler dil bhi roya aur aankh bhar aayi
kalbinin taşırdığı gözyaşları, gözlerinden akıyordu mann se aawaaz hai aayi
ve kalp ses verdi
erkek vokal** voh bachpan ki yaadein
o çocukluk hatıraları, aramızdaki bu bağ voh rishte voh naate voh saawan ke jhoole
aşkın sonsuza dek süreceği vaadleri voh hasna, voh hasaana, voh roothke phir manaana
ah o gülüşlerimiz karşılıklı, ah o surat asmalar ve barışmalarımız...
kadın vokal voh har ek pal mein dil mein samaaye diye mein jalaaye
her bir hatıra tutuşup bir kandil yaktı kalbimde le jaa rahi hoon main le jaa rahi hoon main le jaa rahi hoon
onu benimle birlikte götürüyorum, hep taşıyorum...
erkek vokal / kadın vokal o preetam, o preetam
ah sevdiğim, sevdiğim bin tere mere is jeevan mein
sensiz bu hayatta ben kuch bhi nahin nahin nahin nahin nahin
hiçbir şeyim, hiçbir şey... kuch bhi nahin
hiçbir şey... hamesha tumko chaaha, aur chaaha chaaha chaaha
ben daima seni sevdim, hep seni sevdim... aur chaaha chaaha chaaha
hep seni sevdim, hep seni... haan chaaha chaaha chaaha
evet seni sevdim, hep seni... bas chaaha chaaha chaaha
sadece sevdim, sevdim... haan chaaha chaaha chaaha
evet, seni sevdim, sevdim... aur chaaha chaaha chaaha
sevdim, sevdim, sevdim...
çok feci bir devdas şarkısı daha. bir kere bile gözlerim dolmadan izleyemediğim ömür törpüsü bir şarkı. shehnaai içimi parçalarken elimde mendiller, yaptığı kazmalık için bile devdasa kızamayacak kadar çok üzülürüm şu sahnede. kaç erkek sevdiği kadını eliyle gelin eder? ömürmüzü yedin bollywood !
sözlük hiçbir kurumla bağlantılı olmayan birkaç kişi tarafından düşünülmüş bağımsız bir platformdur.
sözlük içerisindeki yazıların tüm sorumluluğu yazarlarına aiittir. sözlük bu yazıların doğru olduğu hakkında bir teminat vermez.
yazılan yazıların telifi bize ait değildir, çalınız çırpınız ama kaynak gösteriniz.