hamesha tumko chaaha

  1. devdas'ın kalbi olan şarkı. udit narayan sadece kısacık bir bölüm okumak için giriyor şarkıya ama sesi insanın kalbine saplanan bir bıçak... bir daha çıkmıyor. bu şarkının hemen öncesinde filmde geçen sahne ise, kodlanıp saklandığı hafıza hücrelerini sızlatıyor...



    --! çok ağır spoiler !--



    bilgi 1: eski hint geleneklerine göre; evlenen kadınlar saçlarının arasına kırmızı bir toz sürerler. bu topluluk içinde evli kadınları diğerlerinden ayırmayı sağlar.
    bilgi 2: hint kültüründe ay, kadının güzelliğine kusursuz bir emsaldir. ay gibi ışıldayan bir yüz, kadın güzelliğini tasvir için sıkça kullanılan bir tasvirdir.
    ek bilgi; filmin bu kısmına kadar yaşananların sonucunda paro 10 yıl beklediği halde, kendisine bir kez daha arkasını dönüp giden, "bence o küçük çocukluk arkadaşları olarak kalmalıyız" diyen sevdiğini affetmez ve ailesinin kendisi için seçtiği bir adamla evlenmeyi kabul eder. düğün alayının yaklaşmakta olduğu sırada paro'nun odasına gelen devdas ondan af diler. yaptığı hatayı anladığını, telafi edeceğini söyler ancak paro kırgınlığından doğan öfke ile "senin ailenin onurun önemli de benimki değil mi? kapımda bir düğün alayı bekliyor. bu yoldan dönmeyeceğim ve dahil olduğum aile bana senin sahip olduğun asalet ve zenginlikten çok daha üstününü verecek." der...
    bilgi kısımlarını göz önünde tutarak okuyunuz bu diyalogu;
    devdas: ay bile bu kadar gururlu değildir.
    paro: ay'ın yüzünde izler vardır, olamaz tabi. benim yüzüm ise kusursuz.
    devdas paro'nun elindeki takıyı alır usulca ve keskin bir hareketle alnına vurur. "ay'ın yüzündeki gibi bir iz olacak artık senin yüzünde de. sevgimin mührünü vurdum bu yara izine..." der ve paro'nun alnındaki yaradan akmakta olan kanı saçlarının arasına (nikahtan hemen sonra damadın gelinin saçlarına artık evli bir kadın olduğunu simgeleyen kırmızı pudrayı sürdüğü gibi) sürer.



    --! çok ağır spoiler son !--




    koro
    aayi, khushi ki hai yeh raat aayi
    işte geldi o mutluluk dolu gece geldi çattı
    sajdhajke baaraat hai aayi
    ihtişamlı düğün alayı varmak üzere
    dheere dheere gham ka saagar
    bir keder okyanusu yükseliyor usul usul
    tham gaya aankhon mein aakar
    dalgalar gözlerinde donuyor
    goonj uthi hai jo shehnaai
    flütün sesi dillendiriyor
    to aankhon ne yeh baat bataayi
    onun gözlerinden geçen kelimeleri

    kadın vokal
    hamesha tumko chaaha aur chaaha
    ben seni sevdim, hep seni
    aur chaaha chaaha chaaha
    sevdim ve sevdim...
    hamesha tumko chaaha aur chaaha kuch bhi nahin
    ben seni sevdim ve başka hiçbir şeyi
    tumhe dil ne hai pooja, pooja, pooja
    kalbim senin için bir muhabbet mabediydi hep
    aur pooja kuch bhi nahin
    sadece senin için, başka kimseye değil
    na na nahin, na na nahin nahin nahin nahin nahin
    hayır, hayır, başkasına değil...
    kuch bhi nahin, ho kuch bhi nahin
    asla değil, asla değil...
    oh, kuch bhi nahin
    hiçbir zaman değil.

    koro
    khushiyon mein bhi chhaayi udaasi
    keder gölgeliyor bu mutlu günü
    dard ki chhaaya mein voh lipti
    acıdan bir pelerine sarınmış olarak
    kehne piya se bas yeh aayi
    sevdiğine yürüyor ve diyor ki

    kadın vokal
    jo daag tumne mujhko diya
    bana verdiğin o yara izi
    us daag se mera chehra khila
    yüzümde bir çiçek olup güzelliğimi arttırır ancak
    rakhoongi main isko nishaani banaakar
    onu bir nişan olarak saklayacağım
    maathe pe isko hamesha sajaakar
    alnımı süsleyecek, sonsuza kadar

    o preetam, o preetam bin tere mere is jeevan mein
    ah sevdiğim, sevdiğim... bu hayatta ben sensiz...
    kuch bhi nahin, nahin, nahin, nahin, nahin
    hiçbir şeyim, hiçbir şey, hiç...
    kuch bhi nahin
    hiçbir şey...

    koro
    beete lamhon ki yaadein lekar
    geçmişten taşıdıkları hatıralar
    bojhal kadmon se voh chalkar
    ve ağır adımlarla yürüdüler
    dil bhi roya aur aankh bhar aayi
    kalbinin taşırdığı gözyaşları, gözlerinden akıyordu
    mann se aawaaz hai aayi
    ve kalp ses verdi

    erkek vokal * *
    voh bachpan ki yaadein
    o çocukluk hatıraları, aramızdaki bu bağ
    voh rishte voh naate voh saawan ke jhoole
    aşkın sonsuza dek süreceği vaadleri
    voh hasna, voh hasaana, voh roothke phir manaana
    ah o gülüşlerimiz karşılıklı, ah o surat asmalar ve barışmalarımız...

    kadın vokal
    voh har ek pal mein dil mein samaaye diye mein jalaaye
    her bir hatıra tutuşup bir kandil yaktı kalbimde
    le jaa rahi hoon main le jaa rahi hoon main le jaa rahi hoon
    onu benimle birlikte götürüyorum, hep taşıyorum...

    erkek vokal / kadın vokal
    o preetam, o preetam
    ah sevdiğim, sevdiğim
    bin tere mere is jeevan mein
    sensiz bu hayatta ben
    kuch bhi nahin nahin nahin nahin nahin
    hiçbir şeyim, hiçbir şey...
    kuch bhi nahin
    hiçbir şey...
    hamesha tumko chaaha, aur chaaha chaaha chaaha
    ben daima seni sevdim, hep seni sevdim...
    aur chaaha chaaha chaaha
    hep seni sevdim, hep seni...
    haan chaaha chaaha chaaha
    evet seni sevdim, hep seni...
    bas chaaha chaaha chaaha
    sadece sevdim, sevdim...
    haan chaaha chaaha chaaha
    evet, seni sevdim, sevdim...
    aur chaaha chaaha chaaha
    sevdim, sevdim, sevdim...

    http://tinyurl.com/yv9skg

    diğer devdas şarkıları için;
    (bkz: maar daala)
    (bkz: morey piya)
    (bkz: bairi piya)
    (bkz: chalak chalak)
    (bkz: dola re dola)
    (bkz: kaahe chhed mohe)
    (kimsekim 04.11.2007 15:49 ~ 01.07.2008 00:37)
  2. çok feci bir devdas şarkısı daha. bir kere bile gözlerim dolmadan izleyemediğim ömür törpüsü bir şarkı. shehnaai içimi parçalarken elimde mendiller, yaptığı kazmalık için bile devdasa kızamayacak kadar çok üzülürüm şu sahnede. kaç erkek sevdiği kadını eliyle gelin eder? ömürmüzü yedin bollywood !
    (mistaneek 05.11.2007 18:51)


Vampircik - 2005 - 2015

sözlük hiçbir kurumla bağlantılı olmayan birkaç kişi tarafından düşünülmüş bağımsız bir platformdur. sözlük içerisindeki yazıların tüm sorumluluğu yazarlarına aiittir. sözlük bu yazıların doğru olduğu hakkında bir teminat vermez. yazılan yazıların telifi bize ait değildir, çalınız çırpınız ama kaynak gösteriniz.

sözlük sistemi ile geliştirilmiştir.