the saint of incipient insanities

  1. elif şafak ın ingilizceden türkçeye çevrilen romanı . kişinin ruhsal yapısıyla mekan arasındaki bağlamı sorgulayan kültürler arası iletişimin en iyi şekilde gözler önüne serildiği, kimlik sorgulamalarının yoğun bir şekilde hissedildiği mükemmel bir roman... kim gerçek yabancı diyor kitapta doğduğu yerde olup kendini oraya ait hissetmeyen mi yoksa gerçekten yabancı bir ülkenin havasını soluyarak yabancılığının farkına varan mı. kişinin nereye ait olduğunu sorgulayan kitapta farklı ülkelerden ve farklı kültürlerden bir gurup gencin hayata nerden baktıkları anlatılıyor. elif şafak ın kelimelere ve harflere olan tutkusu bir kez daha gün yüzüne çıkıyor bu romanla birlikte . adeta bir hurufi gibi oyunuyor haflerle harf çorbasından kelimeler yapıyor okuyucuya. başında kaşıkla gezen karakterse roman boyunca tercihler sunuyor bizlere . elif şafak ın romanlarında aşıltığımız arada kalmışlığın , çok dilli oluşun , iki başlılığın , çok kültürlülüğün izlerini taşıyan eserlerden biri olarak da kabul edebiliriz araf 'ı . romanın sonundaki intihar ise arada kalmanın en güzel öyküsünü anlatıyor . istanbul boğazında ; ne avrupada ne de asyada ikisinin ortasında hayata başkaldırılan yer yine araf da bir yerlerde . gerisi mi gerisini okuyarak öğrenin. hülasa arada kalan herkese önerilir . yani aradaysanız unutmayın ki taraf değilsinizdir ve taraf olmamak objektif olmaktır bir anlamda . yani araf bi nevi aşmışlıktır. kendini ve tarafları ve mekanları ...
    (hatice23 10.09.2006 19:10)


Vampircik - 2005 - 2015

sözlük hiçbir kurumla bağlantılı olmayan birkaç kişi tarafından düşünülmüş bağımsız bir platformdur. sözlük içerisindeki yazıların tüm sorumluluğu yazarlarına aiittir. sözlük bu yazıların doğru olduğu hakkında bir teminat vermez. yazılan yazıların telifi bize ait değildir, çalınız çırpınız ama kaynak gösteriniz.

sözlük sistemi ile geliştirilmiştir.