mp3

  1. telaffuzu konusunda sıkıntıya düşülen hede. em-pi-üç şeklinde okunmasını yanlış bulup ya em-pi-tıri ya da me-pe-üç olarak telaffuz edilmesinden yanalar çünkü aksi hâlde ne tam ingilizce ne tam türkçe olmadığı için yanlış olduğunu iddia ediyorlar.* bu konuda benim de söyleyeceklerim var:

    ilk olarak mp3 kısaltması mpeg audio layer 3'ün kısaltması olup o da moving picture expert group audio layer 3'ün kısaltmasıdır.* kısaltmada kullanılan terimler ingilizce'dir. dolayısıyla kısaltmayı oluşturan harfler de telaffuz edilirken ingilizce telaffuz edilmektedir ve benim kanaatimce kısaltmadaki harfler de ingilizce telaffuz edilmelidir. bu noktada ilk kısım çözülmüş oluyor: em-pi.

    peki ya 3 kısmı nasıl telaffuz edilmelidir?

    bu kısımda görülen sembol herhangi bir ulus diline değil matematik diline ait bir semboldür. a sembolü türkçe'de a olarak okunurken ingilizce'de ey diye okunmaktadır. bu o sembolün dilde nasıl okunduğuyla ilgilidir. dolayısıyla bu noktada 3 sembolünün nasıl okunacağı hangi dile sahip insanın okuyacağı ile ilgilidir. dolayısıyla ingilizce bilen birisi tıri diyecekken bir türk elbette üç diyecektir. çünkü okuduğu şey üç sözcüğü değil 3 sembolüdür ve bu sembolün dilindeki karşılığı üç'tür. eğer kısaltma mpt (mpeg audio layer three) şeklinde olsaydı o zaman telaffuz mutlaka em-pi-tıri şeklinde bir telaffuzu olacaktı ama 3 sembolü ingilizce bir sembole karşılık gelmemektedir.

    buradan çıkarılacak fikir odur ki telaffuzumuzun em-pi-üç şeklinde olması doğrudur.

    bir örnekle konuyu pekiştirelim: david backham ismi ingilizce bir isim olduğu için deyvid bekhım diye okunur. eğer bu şekilde bir dil durumu söz konusu olmasaydı david backham diye okumak gerekecekti. evet, aynen böyle...
    (#245440) iruneach|20.06.2009 14:49|