bu söz bir dönem ingiliz edebiyatının da temelini oluşturmuştur. ingilizcesi "seize the day" diye geçer. günü yakalamak olarak çevrilebilir. her günü, saati, dakikayı yaşamaktır.
ölü ozanlar derneği kitabını okuyunca beynimize kazınan değişik bir felsefe . 'günü yakala ' anlamına gelen söz öbeği belki birileri için bir anlam ifade edebilir ancak felsefenin sadece anlık bir uğraşı ifade ettiği kanısıyla hareket edersek ve geçmiş ve bugünle uğraşmak yerine geleceğe bakmak felsefesine yakın insanlarsak bize bir öğüt verdiği düşünülemez . gariptir ki bir dönem bir çok nesnenin üzerinde bu söz öbeğiyle karşılaşırdık ve nesneyi üzerinde taşıyan kişinin gurula bir felsefeye sahip olduğu fikriyle ezilir belkide ona imrenirdik ... günden öte şeylerin olduğunun farkına varınca bu düşüncenin de anlamsızlığını kavramış olduk. yeni felsefemiz günden ötesini düşün olmalı galiba .
eskişehir de uzun zamandır faaliyet gösteren genelde canlı müzik yapan bardır.
bu barda birileri, vale, yeni harman başta olmak üzere birçok değerli grup çıkmaktadır. ve aynı zamanda şunu söylemeliyim ki hiç bir zaman boş ya da boşa yakın biçimde görülmemiştir. gençlerin rağbet ettiği yerdir. tavsiye ederim...
bilinmezlikler dünyası için doğru bir söz olsa da yine de uygulanması oldukça zor olan bir felsefedir zira insanlar yarınlarını düşünmeden bugünlerini yaşayamazlar. ama akıllara hep ya yarına çıkmazsam sorusu gelir, buna ragmen yine de "anı yaşayamayız" çünkü o anı dilediğimiz, istediğimiz gibi yaşarsak, yarına kalıdığımızda onu istediğimiz gibi yaşayamayız. dün yapmadıklarımız karşımıza sorun olarak çıkar da ondan.*
eskişehir' de canlı müziğin en rahat ve zevkli dinlenebildiği yerdir. hemen her gece kaliteli canlı müzik dinleyebilceğimiz, sürekli hareketli ve kalabalık olan mekan.
aslında insanların genel olarak yanlış anlayıp yorumladığı bir sözdür. insanlar genelde "anı yaşa" dendiğinde aklımıza geleni yapalım, herşeyi, her istediğimiz yapalım ki hayattan zevk alalım, yapmadığımız şey kalmasın olarak algılarlar. bu da bir yorumdur elbette. çünkü doğru yoktur yalnızca yorumlar vardır. ancak kendi yorumuma göre, carpe diem ile anlatılmak istenen; yaşanan andan zevk alınmasıdır. zevk alınası bir an yaratmak değildir. bir arkadaşınızla beraber oturup sohbet ederken bunu yetersiz bulup ekstra şeyler yapmak değildir carpe diem. o arkadaşınızla sakin ve hiçbirşey yapma zorunluluğu duymadan sohbet edebilmek ve bundan zevk alıp mutlu olabilmektir.
benim carpe diem' im budur. paylaşmaktan mutluluk duydum...
çekmeköy'de sadece villalardan oluşan sitenin adı. carpe diem villaları (daha sonradan bu kelimenin fransızcada anı yaşa anlamına geldiğini öğrendim...)
shakespeare'den ruha dokunan düşünceler
dostoyevski'den '' '' ''
albert camus'den '' '' ''
gibi kitapların basıldığı yayınevi
kitapların en arka sayfasında, alt köşede yamuk bir şekilde
"kitabı son sayfasından okumaya başlayan kitap okuruna not:
beni oku!
içimdeki gölgeler aydınlansın.
beni oku!
ben okundukça kitap,
sen okudukça insansın..."
yazmaktadır.
ingiliz edebiyatındaki bir döneme verilen latince isimdir. kilisenin uzun yıllar boyunca devam eden baskı politikalarının yavaş yavaş ortadan kalkmasıyla şairler arasında hayatı dolu dolu yaşamaya duyulan özlemi dile getiren şiirler yazılmaya başlanmıştır. böylece insanlar zihinlerinin en derin köşelerinde saklı olan düşünceleri yavaş yavaş ortaya koymuştur. to his coy mistress bahsi geçen şiirlere örnek gösterilebilir.
birilerinin "belki"lerine takıldıkça aklın, etraf karanlık ruhlarıi, yarınını umutsuz kılınca -ki tahmin edilen tesadüfler vardır gerçekleşmeden hayli evvel ve işte haksız bunaltının esas infazlıklarının ürünüdür bunlar. vazgeçmek makul geldikçe "bozuk asap" bünyeye, hatırlamama çabaları nafileliklerini sürdürdükçe bugün sana çoktan yetmişse aslında. yarına değil muammaya yatıp muammaya kalkıyorsak...hep sol taraftan başlayacaksa 24'lükler andan sonra, kutsa kendini sende, anı yaşa.
sözlük hiçbir kurumla bağlantılı olmayan birkaç kişi tarafından düşünülmüş bağımsız bir platformdur.
sözlük içerisindeki yazıların tüm sorumluluğu yazarlarına aiittir. sözlük bu yazıların doğru olduğu hakkında bir teminat vermez.
yazılan yazıların telifi bize ait değildir, çalınız çırpınız ama kaynak gösteriniz.